| Paketname | ibrazilian |
| Beschreibung | Brazilian Portuguese dictionary for ispell |
| Archiv/Repository | Offizielles Debian Archiv squeeze (main) |
| Version | 3.0~beta4-14 |
| Sektion | text |
| Priorität | optional |
| Installierte Größe | 360 Byte |
| Hängt ab von | debconf (>= 0.5) | debconf-2.0, dictionaries-common (>= 0.22.30), ispell |
| Empfohlene Pakete | |
| Paketbetreuer | Agustin Martin Domingo |
| Quelle | br.ispell |
| Paketgröße | 190014 Byte |
| Prüfsumme MD5 | a0e8ff2e16650abb713af830a43e2a0a |
| Prüfsumme SHA1 | ac9bf97fc54dba15ba10beb53795db46fc62a0bf |
| Prüfsumme SHA256 | b6d83d07697807b9bb32253fcd0535460655360842604d6a01f82964884d9884 |
| Link zum Herunterladen | ibrazilian_3.0~beta4-14_all.deb |
| Ausführliche Beschreibung | This is the Brazilian Portuguese dictionary for ispell as put together by
Ricardo Ueda Karpischek .
.
Current status is good enough to be used for daily needs. This dictionary
is being developed in a structured way. Verbs are treated apart by a
specific software, a verb conjugator (conjugue). Names are partitioned
into semantic classes to make vocabulary completion and revision easier.
|